Category archives: Как сказать рука по-английски

Многие изучающие английский язык знакомы с пальчиковой игрой и песней "Father finger, father finger, where are you? Отложите на время изучение грамматических тем и заучивание сленговых слов и фраз. Давайте сосредоточимся на простых, но не менее интересных и важных вещах, которые мы можем делать в реальной жизни.

Но как они называются по-английски? Нетрудно догадаться, что это безымянный палец, ведь ring переводится как "кольцо". Помните этого хитрого персонажа из "Игры престолов"? Это его прозвище в оригинале. Большой палец называют большим пальцем, а мизинец - мизинцем. Второе значение слова - ладонь. Очевидна связь со словом right. Английские идиомы со словом finger Если вы слышите английское выражение sticky fingers, вам не следует сразу же бежать к этому человеку с влажными салфетками, чтобы помочь ему вытереть "липкие пальцы".

Если вы слышите английское выражение sticky fingers, вам не следует сразу же бежать к этому человеку с влажными салфетками, чтобы помочь ему вытереть "липкие пальцы".

Вполне возможно, что после такой помощи вы потеряете и салфетки, и пару украшений. To have a finger in the pie не означает, что речь идет о невезучем пекаре, который засовывает пальцы в каждый пирог. Это английское выражение, которое переводится как "совать свой нос, вмешиваться".

Если у вас есть что-то на кончиках пальцев, вам не обязательно быть волшебником. Скорее всего, вы просто точно знаете, что делать дальше. Держать пальцы скрещенными означает то же самое, что и русское выражение "скрестить пальцы на удачу". Так что вам повезет, если кто-то скажет: "Держу пальцы скрещенными за вас".

Это означает, что они будут "держать мои пальцы скрещенными для вас". Английские идиомы со словом Thumb.

Навигация

thoughts on “Как сказать рука по-английски

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *